本篇文章1545字,读完约4分钟
今天的世界面临着百年不遇的巨大变化。 由于政治多极化、经济全球化、文化多样性、社会新闻化等诸多趋势,国际社会越来越成为你中有我、我中有你的“命运共同体”。 通过中国文学的海外传播,将其中蕴含的中国创作经验、文艺审美观念、文化意义融合到世界文明交流体系中,使之成为构建“人类命运共同体”的重要精神资源、智力资源,不仅是中国文学海外传播问题中应具备的意义,也是中国构建“人类命运共同体”的重要内容 从这样的立场来看现在中国文学的海外传播,仍然有很多工作要做。

制定长期、系统的计划
“中国现代文学百部精品对外翻译介绍项目”、“中国文学海外传播项目”、“经典中国国际出版项目”、“中国图书对外宣传计划”、“中外图书互译计划”等8个项目相继设立并逐步实施 但是,除了这些项目之外,还需要长期且系统的计划。

众所周知,文学的跨语言、跨文化、跨地域的传播与交流,是涉及许多环节的多种多样的活动,其效果的表现与评价充满了许多不明确的因素。 因此,我们必须以冷静合理的态度看待和推进中国文学的海外传播,从世界范围着眼进行布局,以“十年树木、百年树木”的愿景推进中国文学的海外传播,急促而短促的主张和措施制约了我们的手脚

(/h ) )从文学传达的立场来看,真正能够压倒异域网民的作品,是一部既能直接冲击人类根本重大兴趣,又能表现所属民族独特审美、审美、审美趣味的文学佳作。 这并不是为了取悦某一文化、某一地区的网民而写给我们的作家,而是为了毫不犹豫地写下中国人的灵魂和精神,尽情描摹中国人的品格和气质,激发中国人对真善美的理解,让中国文学走出来而生动 如果我们对外介绍和传达了充满中国韵味、充满中国灵魂的文学作品,那一定会受到不同地区的海外网民的欢迎。 我们要尽量以文学的方式走出去丰富多彩的中国文学,向海外国家传播充实生动的中国形象。

调整地缘结构,重视内功[/s2/] 的提高
不可否认,地理大发现时代以来,西方国家主导着世界文学的基本方向和审美品格。 文艺复兴以来国际文学思潮的迅速发展,原则上也是将西方文学思潮发展为基本坐标和风向标而建构和叙事的。 但这绝不是世界文学的全貌,也不是世界文学的真实面貌,更谈不上世界文学的完整形象。 别忘了,西方文学旁边是亚洲文学、非洲文学、拉丁美洲文学和阿拉伯文学。 因此,我们必须改变以往在传达中国文学过程中存在的以西方为焦点的倾向,将眼球从有限的西方版图扩展到更广阔的版图。 对于不屑于西方文学亲近的非西方文学,对于西方文学斜着眼睛看的非西方世界的网民,必须用充实的热情、积极有效的方法亲近和拥抱。

西方聚焦的眼神、精力、人力、财力必须适当调整,有意改变我们的传播思路,改变我们的传播方向。 如果说文明程度高的地区有有形无形的墙,阻碍或制约了文学在这些地区的传播,那么就可以去西方文学不主导的更广阔的地区,开拓和传播中国文学的新气象。

实际上,近年来,我们的小作家、出版机构、版权代理人自觉进入了西班牙语世界、葡萄牙语世界、法语世界、阿拉伯语世界等更广阔多样的地区,在越来越多的语言、文化更多样的地区中国 其中包括余华及其作品在阿拉伯语世界获得的赞誉,麦家及其作品在西班牙语世界传播的肯定等,这些成功的传播先例有很多启发和借鉴。

从长远来看,中国文学的海外传播最终与中国文学本身的质量和品格建设分不开。 “打铁必须自身硬”,优秀的文学作品总是获得其网民。 文学的语言之间、文化之间、地域之间的传递和交流最终必须建立在文学自身所具有的优秀艺术特质上。 因此,只有不断创作真正具有中国风格和气派、展现中国独特审美品格、充满中国人活力的生活、叙述中国人丰富精神世界的文学作品,才能为中国文学的海外传播提供源源不断的精神资源,为中国国际形象的构建做出文学应有的贡献。
来源:企业信息港
标题:“传播具有中国作风和气派的文学作品”
地址:http://www.quanhenglawyer.com/qyzx/11634.html
